| ავტორი: რინა ჟანრი: თარგმანი 27 ივნისი, 2016 |
რაზგადაევ
Разгадаев
--------
აღაღადდა ჩემში ნამუსი და მას შემდეგ მესმის როშვა ვწუხ რომ არ ვიცი ებრაული ენა
во мне заговорила совесть и говорит и говорит как жаль что я не понимаю иврит
--------
პური ახალი ვაცხე კარაქს ვჭამ ყავას ოცნებებში ვარ ვარსებობ ბედნიერი ძაან შენ ხარ
намазать свежий хлеб на масло и замечтавшись кофе съесть живя невероятным счастьем ты есть
--------
ვიხსენებ ოთხმოცდაათი წლის გარდაუვალ აღსასრულს ველი როგორი ვიყავ ორმოცი წლის ნორჩი
я в девяносто вспоминаю смирясь с предвиденным концом каким я был сорокалетним юнцом
------------------------
რაზგადაევ
ა, შენ ეჭვიანობ? გოგენის* მიხდვით
ეხ... ფლობენ საიდუმლოს ვაჟკაცები!.. სიტყვებით თავბრუ დაახვიო – ძნელია... შენ, კი, ეჭვიანობ?..გასაგებია ეს შენი უკმაყოფილო დუმილი…
დაო, არა ღირს!.. რა მოხდა ასეთი?.. გრძნობა ავსილა კაშკაშა წამებით! ვიწვი!.. ამიტომ, მზად ვარ, ყველაფრისთვის, გახვეული გარდენიის სურნელში…
გინდ გაიბუტე!.. აწკიპე ტუჩები. ჩემი სილაღე სიავისგან მიცავს. ვფიცავ, ავწვდები სულით მაღლა ედემს, სიყვარულის საიდუმლოს ამოვხსნი!..
შეხედე!.. სიბრაზით წყალს ამღვრევ, მასში ცეკვავენ მუქი მრუდე ფიგურები! ვინ იფიქრებდა! ასეთი დაბალი, მძვინვარე ღმერთივით ხარ ეჭვიანი!..
დები ვართ... მაპატიე უტიფრობა, ამიტომ საიდუმლოს გზად გაგიმხელ!.. ჩამჩურჩულა... ვიზიდავ ვით უფსკრული, შენი ცხვირი წააგავს კარტოფილს...
--------------------------------------------- სურათის მიხედვით „ა, შენ ეჭვიანობ?’’ პოლ გოგენ, 1892
ითარგმნა 31.07.2014
Разгадаев По мотивам А, ты ревнуешь? Гогена
Ах... есть секрет доступный лишь мужчинам!.. Вскружить словами голову- непросто... А, ты ревнуешь?.. Мне ясна причина молчания совместно с недовольством...
Да брось, сестра!.. Ну что ты, право слово?.. Любовь полна пылающих мгновений! И я горю!.. и я на всё готова, благоухая запахом гардений...
А впрочем... дуйся!, губы поджимая. Моя беспечность- амулет от злобы. Клянусь, я дотянусь душой до рая и там найду секрет любви особый!..
Взгляни!.. беснуясь, баламутишь воду... В ней тёмные фигуры пляшут криво! Ах, кто бы знал, что низенькая сроду, ты до богов рассерженных ревнива!..
Мы хоть и сёстры... но, прости за дерзость, тебе открою тайну на дорожку!.. Он мне шептал... что я маню, как бездна, а у тебя... немного нос картошкой...
---------------------------------------- Картина "А, ты ревнуешь?" Поль Гоген, 1892
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
7. გმადლობ, ბატონო დავით, აწი ისე მოვიქცევი როგორც დამარიგებთ...
გმადლობ, ბატონო დავით, აწი ისე მოვიქცევი როგორც დამარიგებთ...
6. საწყენად არ მიიღოთ, მაგრამ საქმე კარაქში და პურში სულაც არ არის, უბრალოდ, კეთილხმოვანება დაეკარგა ლექსებს,
რუსულად ძალიან სასიამოვნოდ იკითხება, მელოდიური ტექსტებია. ქართულად კი...
მაგ: "ვარსებობ ბედნიერი ძაან შენ ხარ" ეს არის უაღრესად გაუმართავი წინადადება, იმიტომ, რომ პირაპირი თარგმანია.
ასევე, სარითმო წყვილები, რომლებიც პირველი სამი ლექსის ნამდვილი მარგალიტია (დედანს ვგულისხმობ). მაგ: არის говорит-иврит. თქვენ თარგმინით - როშვა-ენა. მესმის, რომ ძნელია, მაგრამ ქართულად ძალიან ტლაქნად იკითხება.
თუ არ ვცდები, თარმანის მთავარი ფუნქცია არა პირდაპირი "გადმოქართულება", არამედ ავტორის ცნობიერების, მისი გენიის გადმოტანაა უცხო ენიდან.
საწყენად არ მიიღოთ, მაგრამ საქმე კარაქში და პურში სულაც არ არის, უბრალოდ, კეთილხმოვანება დაეკარგა ლექსებს,
რუსულად ძალიან სასიამოვნოდ იკითხება, მელოდიური ტექსტებია. ქართულად კი...
მაგ: "ვარსებობ ბედნიერი ძაან შენ ხარ" ეს არის უაღრესად გაუმართავი წინადადება, იმიტომ, რომ პირაპირი თარგმანია.
ასევე, სარითმო წყვილები, რომლებიც პირველი სამი ლექსის ნამდვილი მარგალიტია (დედანს ვგულისხმობ). მაგ: არის говорит-иврит. თქვენ თარგმინით - როშვა-ენა. მესმის, რომ ძნელია, მაგრამ ქართულად ძალიან ტლაქნად იკითხება.
თუ არ ვცდები, თარმანის მთავარი ფუნქცია არა პირდაპირი "გადმოქართულება", არამედ ავტორის ცნობიერების, მისი გენიის გადმოტანაა უცხო ენიდან.
5. აზრს ნუ შეიცლი, მკითხველო, იკითხეთ... მე, მაგალითად, მიაკოვსკი არ მიყვარს, თუმცა, ეს იმას არ მიშნავს, რომ მე ის არ წამიკითხავს, ან მის ნიჭს არ ვაღიარებ. შეგიძლიათ ჩემსმიერ ნათარგმნი მისი ლექსიც წაიკითხოთ. Порошки — все более завоёвывающая популярность разновидность «пирожков», отличающаяся от основного жанра тем, что 2 и 4 строки в этих четверостишиях рифмуются, размер по слогам — 9, 8, 9, 2, и самая короткая, последняя двусложная строчка, нередко является самой важной. В остальном – то же игнорирование заглавных букв и знаков препинания, такая же анекдотичность миниатюр. - აი ამას კი გუგლი, მართლაც, გითარგმნით... თორე კარაქი რო უნდა წაუსვა პურს და არა პირიქით... და ვინ თქვა, რომ ყოველთვის ასე უნდა მოხდეს? მითუმეტეს, თუ შეყვარებული ხარ... და ასე შემდეგ...
აზრს ნუ შეიცლი, მკითხველო, იკითხეთ... მე, მაგალითად, მიაკოვსკი არ მიყვარს, თუმცა, ეს იმას არ მიშნავს, რომ მე ის არ წამიკითხავს, ან მის ნიჭს არ ვაღიარებ. შეგიძლიათ ჩემსმიერ ნათარგმნი მისი ლექსიც წაიკითხოთ. Порошки — все более завоёвывающая популярность разновидность «пирожков», отличающаяся от основного жанра тем, что 2 и 4 строки в этих четверостишиях рифмуются, размер по слогам — 9, 8, 9, 2, и самая короткая, последняя двусложная строчка, нередко является самой важной. В остальном – то же игнорирование заглавных букв и знаков препинания, такая же анекдотичность миниатюр. - აი ამას კი გუგლი, მართლაც, გითარგმნით... თორე კარაქი რო უნდა წაუსვა პურს და არა პირიქით... და ვინ თქვა, რომ ყოველთვის ასე უნდა მოხდეს? მითუმეტეს, თუ შეყვარებული ხარ... და ასე შემდეგ...
4. ჯერ იასონს დავეთანხმე, მერე მუხას
მერე მესამე კომენტარი წავიკითხე და ამიტომ ბოლო ლექსიც წავიკითხე
აზრი არ შემიცვლია ჯერ იასონს დავეთანხმე, მერე მუხას
მერე მესამე კომენტარი წავიკითხე და ამიტომ ბოლო ლექსიც წავიკითხე
აზრი არ შემიცვლია
3. გმადლობ მუხა, იასონ... იასონ, სამწუხაროა რო არ წაიკითხეთ, თქვენ, ზოგადად, ბევრი უნდა იკითხოთ... რაც შეეხება ამ ჟანრს, მეც არ მომწონს დიდად, თუმცა არსებობს, და, ვფიქრობ, აქვს არსებობის უფლება. თუ რამეს ვერ იგებთ, ან არ მოქწონთ - იმას არ ნიშნავს, რომ უარგისია.
გმადლობ მუხა, იასონ... იასონ, სამწუხაროა რო არ წაიკითხეთ, თქვენ, ზოგადად, ბევრი უნდა იკითხოთ... რაც შეეხება ამ ჟანრს, მეც არ მომწონს დიდად, თუმცა არსებობს, და, ვფიქრობ, აქვს არსებობის უფლება. თუ რამეს ვერ იგებთ, ან არ მოქწონთ - იმას არ ნიშნავს, რომ უარგისია.
2. ვფიქრობ ძალიან გაზარმაცდი, ან გადაიღალეთ.ეს თარგმანი არ მომეწონა. ვფიქრობ ძალიან გაზარმაცდი, ან გადაიღალეთ.ეს თარგმანი არ მომეწონა.
1. პირველი სამი წავიკითხე და დამრჩა აზრი, რომ გუგლის ქართული ტრანსლატორიც კი ვერ თარგმნიდა ასე საშინლად. ამიტომ მეოთხე ვეღარ წავიკითხე საერთოდ. მაპატიე, რინა
პირველი სამი წავიკითხე და დამრჩა აზრი, რომ გუგლის ქართული ტრანსლატორიც კი ვერ თარგმნიდა ასე საშინლად. ამიტომ მეოთხე ვეღარ წავიკითხე საერთოდ. მაპატიე, რინა
|
|
| მონაცემები არ არის |
|
|