| ავტორი: რინა ჟანრი: თარგმანი 9 ნოემბერი, 2017 |
ჩავიცვა, სასეირნოდ გავიდე შემოდგომის შუადღეს. ყელზე ელეგანთტური შარფი და ქოლგა–ხელჯოხით. წვიმის წვეთების ქვეშ სტვენით გავუყვები გზას, თვალებში წყლის გლუვი ნაკადი საშიში არ არის .
რა მოხდება შემდეგ, უმნიშვნელოა, სახლში წესრიგია. მღელვარება და შიში სინონიმებია? როდესაც მოვიცლი დავფიქრდები, ბზრიალებენ ფოთლები – ყურადღებას მიფანტავენ. ეხ! სული ჩემი იწყებს ცეკვას.
ჭიქა აფსენტის შემდეგ მთვრალი ნაბიჯებით გავივლი ბულვარში, დამჭკნარ თაიგულს დავკრეფ. კარგი ხასიათისთვის ვიზრუნებ, ნაცნობს შემხვედრს გავუღიმებ.
შეგრძნება მშვენიერი ფოთლის, ქარის მიმართულებით ფრენის, არაფერს ძალუძს შეაჩეროს გამაბრუებელი არომატი, ნამდვილი ვალსი.
ითარგმნა 01.08.2014
Виталий Гвоздик
Хорошее настроение
Одеться, выйти на прогулку в осенний день. Элегантный шарф на шее и зонт-трость. Со свистом зашагаю под каплями дождя, И водная гладь не страшна в глазах.
Не важно, что потом, порядок в доме. Тревога или страх, синонимы? Подумаю на досуге, листья кружатся в танце – Отвлекают. Эх! Моя душа пускается в пляс.
Пьянящая походка после рюмки абсента. По бульвару пройтись, собрать увядающий букет. Позаботиться о хорошем настроении, Улыбнуться знакомой при встрече.
Ощущение прекрасного лепестка, Лететь по направлению ветра, Ничто не в силах остановить Одурманивающий аромат – настоящий вальс.
(белый и вольный стих) 23 января 2011 года
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
| მონაცემები არ არის |
|
| მონაცემები არ არის |
|
|